bohužel?
- - -
Od středy do pátku služebně Vsetín: [...] / za dvě noci celkem sedm hodin spánku / maturita z "koksu" [rum, kostka cukru, tři zrnka kávy; aplikace možná prakticky neomezeně] / o půl čtvrté ráno tanec při velkoplošné projekci AZ kvízu [vyhrál pan Mirek] / [...].
. . .
Dnes na na lov do bratislavského Artfora.
Důvod lovu
Erik Jakub Groch: Druhá naivita
Erik Jakub Groch: Em
Radovan Sidor: Prvá kniha
Rudolf Jurolek: Nezostane nič: to je pokoj
.
Výsledek lovu
Erik Jakub Groch: Druhá naivita
Erik Jakub Groch: Em
Radovan Sidor: Prvá kniha
Billy Childish: De neba povedala
Charles Simic: Svet sa nekončí
Karol Chmel: O nástrojoch, náradí a iných veciach vypustených z ruky
Bronisław Maj: Svetlo a iné básně
Zpočátku to však vypadalo špatně. Regál poezie jsem sice našel poměrně rychle, ale ať jsem hledal, jak jsem hledal, pod "G" nebylo nic... Z jakého důvodu byla Grochova Druhá naivita [Zobrané a nové básne a príbehy] zařazena pod "N", netuším. Prozářen jsem nakonec vylovil ještě Chmela a jeho překlad Maje.
Když mi pak pan knihkupec [že by Jakub?], poté, co mi pomohl na různým místech prodejny lokalizovat igelitem zatavené zošity Grochovy "dvaceti devíti korunové" edice Veršeonline, a já si z těch, co byly k dispozici, vybral potřebné, a poté, co mi, když jsem se ho u pokladny zeptal, v jakých cenových relacích posílají knihy do České republiky, protože na internetu jsem tuto informaci nikde nenašel, a u nás si určité knihy koupit prostě nelze, a když si tedy chci číst Grocha, tak se prostě musím sebrat a..., vysekl poklonu [To ste sem prišiel iba kvôli tomu?] při níž jsem zaplatil 593 Sk, mohl jsem spokojeně odejít. Mrzí mě jen nesehnaný Jurolek, na jeho básně jsem zvědavý opravdu moc...
. . .
A když už, tak proč ne k tomu ještě Hrad, 2 kávy, Staré mesto, oběd, Devín, 2 kávy, kaštiel v Marianke! [A kabát a halenka P. k Vánocům, večeře a ráno nádrž do plna; to ale už/ještě tady, za české...]
. . .
A stejně je to zvláštní, jak na Slovensku překládají [a samostatně vydávají] Poláky. Když už něco vyjde u nás, tak snad jen "ještěři" typu Miłosze či Szymborské, z mladších pak výjiměčně nějaká antologie [viz například deset let staré Bílé propasti]. Kdyby se tak česká filiálka Drewa a srd, působící ve Zlíně pod značkou Ing. Marek Turňa, inspirovala cestou své mateřské firmy a naservírovala nám typograficky invenčně zpracované výbory z Podsiadła, Świetlického, Barana či dle mého soudu ani na Slovensku nevydaných Bonowicze nebo Kielar!
Jedno však jisté přeci jen je: Druhý Karol Chmel se objeví jen težko... Bohužel?
- - -